ITA
ENG
Festival
Non è l’Ennesimo festival
filosofia
Programma
Film
Giuria Selezione Ufficiale
Ennesimo Academy
I mestieri del cinema a scuola
L’Academy si Mostra!
Ennesimo Academy
Caesar Design Film Award
Cos’è
CDFA 2025: Design Exploration
La prospettiva di Mario Cucinella
Giuria
Wannabe designers
Film
Film 2025
Tutti i film
News
Notizie
Rassegna stampa
Lucapedia
About
Chi siamo
Staff
Collaborazioni
Partner
Contatti
Homepage
Festival
Non è l’Ennesimo festival
filosofia
Programma
Film
Premi e giurie
Ennesimo Academy
Caesar Design Film Award
Film
Tutti i film
Film 2024
News
Notizie
Rassegna stampa
Lucapedia
About
Chi siamo
Staff
Collaborazioni
Contatti
ITA
ENG
Tutti i film
Ennesimo Film Festival
>
Tutti i film
Tutte le categorie
A(h)I
Affari di famiglia
Agenda 2030
Caesar Design Film Award
Cinemini
Città dei motori
Dalla via Emilia al west
Discovering
Ennesima risata
Ennesima selezione giovani
Ennesima selezione ufficiale
Focus Astutillo Smeriglia
Fuorifuoco
GONFIALONE
Metaverso
Non è l'ENNESIMO Festivalfilosofia
Odissea Virtuale
Premio play
Short on work
Sinofonie
Visioni sarde
War Game
Worldwide
Tutte le edizioni
2025
2024
2023
2022
2021
2020
2019
2018
2017
2016
A(h)I
154
A History Of The World According To Getty Images | Una storia del mondo secondo Getty Images
Biglove | Grande amore
My unborn son | Mio figlio mai nato
Pittura
Sucker | L’Aspirapolvere
Affari di famiglia
Babatoura
Bak kwa
Betrayal | Tradimento
Bienvenidos a Los Angeles | Benvenuti a Los Angeles
Bits | Pezzetti
Daddy | Papà
Frammenti
Frydenlund Hair Parlour | Salone da parrucchiere
Future is Panorama | Il futuro è un panorama
God dress you | Dio ti vesta
H2O my love | H2O amore mio
I am your father | Sono tuo padre
In between home | Casa provvisoria
L’ultimo dell’anno
La maison de la vanille | La casa della vaniglia
Last call | Ultima chiamata
Le nom des autres | Il nome degli altri
Les grandes claques | Like the ones i used to know
Migrations | Migrazioni
Mira niño | Guarda, ragazzo
Mona & Parviz
Oh!
P.D.O. (Protected Designation of Origin) | D.O.P. (Denominazione di Origine Protetta)
Pappa är en alien! | Mio papà è un alieno
Perspective of a day | La visione del giorno
Rhubarb Rhubarb | Rabarbaro Rabarbaro
Solitaire | Solitario
The manchador
The ride | Il passaggio
Two for the road | Due per la strada
Umbrellas | Ombrelli
Agenda 2030
Au Revoir Mon Monde | Arrivederci mondo mio
Casey the octopus | Casey il polpo
Como a Mìcono | Come a Mìcono
Coo-rage
Crab | Granchio
Duplicata | Doppione
Grottaroli
Ice Merchants | I mercanti del ghiaccio
Iceberg licking society
In the shadow of the Tugtupit | Nell’ombra di Tugtupit
Lalito 10
Meal on the plate | Quello che mangiamo
Norwegian nature, suburbia and creatures living there | La natura norvegese, la periferia e le creature che vi abitano
Olympic Trash
Pas cap? | Nessun limite?
Pig | Maiale
Playground
Schlafsand | Sabbia che ci fa dormire
Tsue Tsue
Un vestige | Un residu
Under control | Sotto controllo
Wild summon | La chiamata della natura
Caesar Design Film Award
A little piece of earth | Un piccolo pezzo di terra
A substation for a park | Una sottostazione per un parco
A Wes Anderson-ish Singapore vol. 2
Amatrice
At the cutting edge | All’avanguardia
Bangladesh Architecture in the process | Architettura del Bangladesh in corso
Capitol castle | Il castello del Capitol
Elevation | Elevazione
ExISE
Fernando Laposse by Sonia Singh of Dezeen Studio
Glimmen | Barlume
Gypsum Concrete | Calcestruzzo di Gesso
Hampi Art Labs
Helmut Jahn: in a flash | Helmut Jahn: in un lampo
In awe of space | In soggezione dello spazio
In Between | A metà
Inspired architecture: permanent camping | Architettura ispirata: campeggio permanente
Jimi Hendrix VS Mr Cattelan
Jubilee Pools
La ciudad de la pericia | City of the cunning
Learning by doing | Imparare facendo
Les Matérialistes | I Materialisti
Next sunday | La prossima domenica
Oleg & the Architecture School | Oleg e la scuola di architettura
Peter Daler
Play TXL – Berlin Tegel Airport
Redemption square | Piazza della redenzione
Sala 5, Il Cartone di Raffaello
Shadows traveling on the sea of the day | Le ombre viaggiano sul mare del giorno
Su vertical nos retiene | La sua verticale ci trattiene
The deaf academy | L’academia dei sordomuti
The design between | Il design fra
The ice builders | I costruttori di ghiaccio
There’s a tree on the sidewalk | C’è un albero sul marciapiede
Troiane
Trusses | Capriate
We are not bad kids | Non siamo ragazzi cattivi
Cinemini
A Splash of Colour [5 film]
Still Image & Movement [5 film]
Twist & Turn! [5 film]
Città dei motori
Acura | DNA
Doom marchers
Ensō
Farwell Fiesta | Addio Fiesta
Kévin Estre – Born on the Race Track | Nato sulla Pista
LAMBORGHINI. From Now On | LAMBORGHINI. D’ora in poi
Lost heritage | Eredità perduta
Metal reborn – Inside the mind of Karl Fisher | Metal reborn – Nella mente di Karl Fisher
Mr e Taycan
NASCAR – Always Forward | NASCAR – Sempre avanti
Porsche – Mission R
Prototipo
Race to Miami | Corsa a Miami
Sand & sky: recoil reloaded
The Focus Group
The impossible ride | Il viaggio impossibile
The lawnmower men | I tagliaerba
The racer | I corridori
Wedlock
West bottoms
Dalla via Emilia al west
Bordovasca
C’erano due ragazzi, due partigiani
Chello’ncuollo
Cicciolina pocket
Di Ogni Bene
Giusto il tempo per una sigaretta
Hardcore
Il fagotto
Il mondo a parte
Il ragazzo del cavalcavia
In una Goccia
Indimenticabile
INTERNO 10
La città delle cose dimenticate
Marcus & Mathias
Non qui, non ora, non io
Passatempo
Razze Pure
Sommersi
Uno dopo l’altro
Discovering
El ombligo dela luna | L’ombellico della luna
Soleil de Nuit | Il sole di notte
The Syrian Cosmonaut | Il cosmonauta siriano
Ennesima risata
Cache-cash
Debt | Debito
For a good time | Per un buon momento
Jail lullaby | Ninna nanna della prigione
L’aria del moscerino
L’importanza di avere il *****
Merry-go-round | Giostra
Quiet carriage | Carrozza tranquilla
Take rabbit | Prendi il coniglio
Talent | Talento
The 1st | Il primo
The vase | Il vaso
Tomatic
Wild love | Amore selvaggio
Ennesima selezione giovani
7 planets | 7 pianeti
A band called Skimmed Milk | Una band chiamata Skimmed Milk
All in good time | Tutto a suo tempo
Americanized | Americanizzato
Around the corner | Dietro l’angolo
Boom
Boxed | Inscatolato
Canary | Il Canarino
Coming out with the help of a time machine | Una macchina del tempo per fare coming out
Confrontation | Confronto
Dead cat | Gatto morto
El clàsico | The classic
Emily must wait | Emily deve aspettare
Fino alla fine
Five-O
For the goblin | Per il goblin
Freelance | L’ammazzadraghi
Garfield Seashell | Garfield, la conchiglia
Here and now | Qui e ora
Iron hands | Mani di ferro
It was me | Ero io
Karl
Kleingeld | Spiccioli
Krenk
La vera storia del nascondino più grande del mondo
Leuki
Magma. The floor is lava | Magma. Il pavimento è lava
Melting heart cake | Torta dal cuore che si scioglie
Monster sitter | Occhi sul lago
Mrs. Mccutcheon
My letter to the oilmen | La mia lettera ai petrolieri
Night | Notte
No Entry | Non entrare
One small step | Un piccolo passo
Quota
Rachid
Scrap | Rottami
Sea dragon | Drago di mare
Second to none | Secondo a nessuno
Space apero
Stargoats
Stripper | Spogliarello
Swipe
System error | Errore di sistema
Telephone | Telefono
The beauty | La bellezza
The french toast recipe | La ricetta del french toast
The life of Esteban | La vita di Esteban
The right words | Le giuste parole
To: Gerard
Toast
Treasures | Tesori
Two girls and a boat | Due ragazze e una barca
Wave | Onda
We came to alley in summer | Siamo arrivati al vicolo in estate
Yuck! | Che schifo!
Ennesima selezione ufficiale
2nd class | Seconda classe
3 sleeps | 3 posti letto
7 Fois | 7 Volte
A Dead Marriage | Gli Sposi Morti
A lien | Un legame
A man called man | Un uomo chiamato uomo
A piece of cake | Un gioco da ragazzi
A sister | Una sorella
About the birds and the bees | A proposito degli uccelli e delle api
Across my land | Attraverso la mia terra
After life | L’aldilà
Alarms | Allarmi
All eyes on me | Tutti gli occhi puntati su di me
Anna
Archibald’s syndrome | La sindrome di Archibald
Are you a man? | Sei un uomo?
Artem silendi
At a glance | Con uno sguardo
Aubade
Auguste pêcheur
Avant-garde | Avanguardia
Awaiting death | Aspettando la morte
Backstory | Retroscena
Badaren | Nuotatore
Barbara
Bataclan
Bear | Orso
Beati i puri di cuore
Beautiful Men | Uomini belli
Bénissez-moi mon père | Benedicimi, padre
Bergie
Big city | Grande città
BJ’s mobile gift shop | Il negozio ambulante di souvenir di BJ
Blind audition | Audizione al buio
Buffer Zone | La zona cuscinetto
Cargo
Caution | Cautela
Cautionary tales | Racconti ammonitori
Chicken Broth Soup | Zuppa di pollo
Close | Vicino
Cold fish | Pesce fresco
Complications | Complicazioni
Cover up | Coprire
Cross my heart and hope to die | Croce sul cuore, dovessi morire
Crush | Un amore macchinoso
Cuarto de hora | Un quarto d’ora
Cubs | Cuccioli
Cuckoo!
Curl | Effetto riccio
Curve
Denize | Al mare
Der tunnel | Il tunnel
Detour | Deviazione
Die Letze Wette | L’ultima scommessa
Distancias | distances
Dog Days | Giorni da cane
Don vs lighting
Driving lessons | Lezioni di guida
El amor me queda grande | L’amore è più di quanto io possa gestire
Elevator alone | Da soli in ascensore
En bout de course | In fuga
En vred mand | Un uomo arrabbiato
Exam | Esame
Family toast | Riunione di famiglia
FÁR | Intrusione
Fauve
Favours | Favori
Ferguson 365
Fifth of June | 5 Giugno
Final exam | Esame finale
Food for thought | Cibo per la mente
Forgive Me, Anya | Perdonami, Anya
From Hasakah with love | Da Hasakah con amore
Funfair | Luna park
Gionatan con la G
Good boy | Bravo ragazzo
Good day | Buona giornata
Guy proposes to his girlfriend on a mountain | Un ragazzo fa la proposta alla sua ragazza su una montagna
Hatch | Botola
Hide and seek | Nascondino
Home | Casa
Hope dies last | La speranza è l’ultima a morire
Hors piste | Fuori pista
I said I would never talk about politics | Ho detto che non avrei mai parlato di politica
In the woods | Nel bosco
Inlove | Innamorato
Inside | Dentro
Interkosmos
Invisible | Invisibile
It’s nice in here | È bello qui
Jihad summer camp | Campo estivo Jihad
Just delivered | Appena consegnato
Kapitalists | Capitalisti
Keep your rubbish! | Tieni la tua spazzatura
Klem
Łańcuchy pokarmowe terenów zalesionych
Le grand bain | Il grande bagno
Leidi
Les frémissements du thé | Le loro partenze
Little Berlin | La piccola Berlino
Little hands | Piccole mani
Lost face | Faccia perduta
Lost Kings | I re perduti
Machines | Macchine
Mall | Centro commerciale
Mama
MÅNGATA
Marginaux | Marginali
Mercenaire | Mercenario
Mikey the kid | Mikey il ragazzo
Milý tati | love dad
Mizaru
Mousse (fuori concorso)
My guardian angels | I miei angeli custodi
Nàdia
Nice to see your face | Bello vederti
Nicht the 80er | Non sono gli anni ’80
No gravity | Niente gravità
Nothing holier than a dolphin | Niente di più sacro di un delfino
One cambodian family please for my pleasure | Una famiglia cambogiana per favore per il mio piacere
One left | Uno sinistro
One the Way | Sulla via
Palm rot | Marciume delle palme
Paris 70 | Parigi 70
Parting shot | Colpo di addio
Poke | The bouncer
Porque no | Perchè no
Punter | Il giocatore
Quarantine | Quarantena
Rain, rain and run away | Pioggia, pioggia e scappa
Raisa
Raptor | Rapace
Ratzinger vuole tornare
Refuge | Rifugio
Retouch | Ritocco
Rituály | Rituali
Rosie, oh
Rough | Ruvido
Roundabout | Rotonda
Roy
Same old | Come sempre
Schoolyard blues
Sealed Off | Confinati
Sergueï
Servis | Servito
Sex ed | Educazione sessuale
Shark | Squalo
Shelter | Riparo
Shower boys | I ragazzi della doccia
Skin | Pelle
Slow | Lento
Snow shelter | Rifugio di neve
So long Belleville | Addio Belleville
Sons of | Figli di
Spelletjesavond | Serata di giochi
State of emergency motherfucker | Stato di emergenza, figlio di puttana
Sticker | Adesivo
Storm | Tempesta
Subtitles | Sottotitoli
Superbi
Tea | Tè
The affected | Gli interessati
The best orchestra in the world | La migliore oschestra al mondo
The captain | Il capitano
The chop | Il taglio
The Creators | I creatori
The Diamond | Il Diamante
The dishwasher | La lavastoviglie
The Distance between us | La distanza tra di noi
The eighth dimension | L’ottava dimensione
The eleven o’clock | Le undici
The Erasers
The Film Might Be White | Il film è troppo da bianchi
The Inheritance | L’eredità
The last day of autumn | L’ultimo giorno di autunno
The man who could not remain silent | L’uomo che non poteva restare in silenzio
The old man and the bucket | Il vecchio e il secchio
The Raffle | La Lotteria
The Silent ones | Il silenzioso
The traffic separating device | Il dispositivo di separazione del traffico
The unbearable lightness of a chance | L’insostenibile leggerezza delle possibilità
The van | Il furgone
Three Keenings | Tre canti funebri
Tits | Tette
Trapped | Intrappolato
Trial and error | Tentativi ed errori
Tungrus
Uno
Vindage | Drenaggio
W
Walking home | Tornando a casa a piedi
Walkommen UT
Warsha
We were kids | Eravamo bambini
We won’t forget | Non dimenticheremo
We’re going to Paris | Andiamo a Parigi
Weekend | Fine settimana
White eye | Occhio bianco
Wren boys | Ragazzi scricciolo
Focus Astutillo Smeriglia
Il giorno del jujitsu
Il pianeta perfetto
Polchinski
Preti
Qualcosa di mai visto
Fuorifuoco
Dandelions Girl | La ragazza dei soffioni
Das spiel | Il gioco
Estrellas del desierto | Stelle del deserto
Fullstop | Punto e basta
Girls talk about football | Le ragazze parlano di calcio
Grinta
Hit and Repeat | Colpisci e ripeti
Home Ground | Aria di Casa
Les mousses
Manmade
Mulberryhood | Gelsi
Nout karé | Non importa
Pied carrè | Piede quadrato
Pour l’Amour du Jeu | Per Amore del Gioco
Samedi Soir, Dimanche Matin | Sabata Sera, Domenica Mattina
Touchline | Linea laterale
GONFIALONE
Cacophonie | Cacofonia
Homework | Compiti a casa
Hooba
Lazy Bloom | Sbocciare pigro
Nube
Our Piggy: Blocks | Il nostro porcellino e i suoi blocchi
Polar
Swing to the Moon | Giro di danza verso la luna
Tesoro
The Cameleon | Il camaleonte
The final | La Finale
The last gunfight… yet! | L’ultima sparatoria… ma non è finita!
What’s In That Crate? | Cosa c’è in quella cassa?
Your attention, please. | Posso avere la tua attenzione?
Metaverso
Meta
Non è l'ENNESIMO Festivalfilosofia
À TOIS LES OREILLES | Sono tutt’orecchi
Again | Ancora
Águilas | Aquile
All inclusive | Tutto compreso
Bab septa
BEEN THERE | Ci sono stato
Best game ever | Il miglior gioco di sempre
Black on grey | Nero su grigio
Car accident | Incidente d’auto
Charon
Citizen patrol | Pattuglia cittadina
CLODAGH
Date night | Serata romantica
E se il sole affondasse in un mare di nuvole | If the sun drowned into an ocean of clouds
Elvis
Escape | Fuga
Figurant | Figurante
Floreana
Fundi
Giallo | Yellow
Gray umbrella | Ombrello grigio
I’m your best friend | Sono il tuo migliore amico
In panchina | Sur la touche
Iperuranio. L’ipermarket delle idee
Kind | Gentile
Kleptomami
LA RUSE | Lo stratagemma
LES LUCIOLES – Le lucciole
Mamie
Man to man | Uomo a uomo
Moment to moment | Momento per momento
Mona & Parviz
Moon drops | Gocce di luna
NON PIANGERE
NUISIBLE – Parassita
Oma
Paganos
Please hold on the line | Per favore rimani in linea
Pops
Process: breath | Processo: respiro
Roger
Salam
Sandstorm
SCALE
Sengatan
Snackbar
Some things to tell you | Alcune cose da dirti
Someone | Qualcuno
STORYTELLING
The lonely orbit | L’orbita solitaria
The Seine’s tears | Le lacrime di Seine
The single horn | Il corno singolo
The wall | Il muro
Unlawful combatant | Combattenti fuorilegge
What’s up with numbats?
Odissea Virtuale
43° 43′ 23.7972″ | 7° 21′ 32.3022″
Affiorare
Bloodless | Senza sangue
Castle Of Unknowing | Il castello dell’incosapevolezza
Comfortless
Fathoming
Holy fire | Fuoco Sacro
Hydrocosmos
Looking for Agnès | Alla ricerca di Agnès
Medinitaly
Soul Paint
Sweet end of the world! | La dolce fine del mondo!
Tearless [Senza lacrime]
The art of change
Premio play
A Dead Marriage | Gli Sposi Morti
Childeric, choosing your battles | Childeric, il sale della guerra
Nothing holier than a dolphin | Niente di più sacro di un delfino
Subtitles | Sottotitoli
Treasures | Tesori
Short on work
Bonvini, iscì e compagnia bela
Eight hours | Otto ore
Floriano e le api
Let’s our men dance | Lasciamo che i nostri uomini ballino
Office kingdom | Regno degli uffici
Sinofonie
Bathhouse drummer | Batterista da bagno
Beer! Beer! | Birra! Birra!
Chacha
Children left behind | Bambini abbandonati
Chuff Chuff Chuff
Cosplay
Dance | Danza
Deadline | Scadenza
Eye in the sky | Occhio al cielo
Freedom swimmer | Il nuotatore della libertà
Girl with a thermal gun | La ragazza con una pistola termica
Indian boys | Ragazzi indiani
Isolation | Isolamento
Lamb, lamb, lamb
Monsters never know | Mostro non si sa mai
My grandmother is an egg | Mia nonna è un uovo
Nantong Nights | Le notti di Nantong
New Beijing, new marriage | Nuova Beijing, nuovo matrimonio
Poison cat
Spring 23
The Bee and the Fly | L’ape e la mosca
The exam
The lost ox | Vado bene da sola
Thirteenth Night | Tredicesima notte
Three Days, Silk Lane | Tre giorni nella baia della seta
Wegen Hegel | Colpa di Hegel
Visioni sarde
12 Aprile
A casa mia
Amare ancora
Come siamo diventati
Dalia
Del prossimo orizzonte
Deu ti amu!
Di notte c’erano le stelle
Disco volante
Domenica
Eccomi
Engine of the time | Motore del tempo
Fradi Miu
Fratelli
Futuro prossimo
Giù con Giuali
Gli anni
Il bambino
Il nostro concerto
Il Pasquino
Il servo pastore non dorme di notte
Il volo di Aquilino
Incappucciati, Foschi
Island for rent
Isole
Je ne veux pas mourir | Non voglio morire
L’ultima Habanera
L’unica lezione
L’uomo del mercato
L’ultimo miracolo
La notte di Cesare
La Punizione del Prete
La Venere di Milis
Mammarranca
Margherita
Marina, Marina
Mio babbo è superman
Quello che è mio
Ranas
S’ozzastru
S62
Santamaria
Senza te
Shakespeare in smoke
Sinuaria
Sonus
Spiaggia libera
Spirito santo
The wash | Il lavaggio
Ti aspetto qui
Tilipirche
Tu ridi
Un piano perfetto
Una splendida felicità
Warlords | Signori della guerra
War Game
Blood Like Water [Sangue come acqua]
Childeric, choosing your battles | Childeric, il sale della guerra
There are people in the forest | Ci sono persone nella foresta
Things Unheard Of [Cose Inaudite]
Worldwide
Corti a Ponte
International Children Care Film Festival
International Young Audience Film Festival Ale Kino!
Lago Film Festival
Olympia International Film Festival for Children and Young People
Ortometraggi
PLAY – Lisbon International Kids Film Festival
SCHLiNGEL – International Film Festival for Children and Young Audience
ZLÍN FILM FESTIVAL – International Film Festival for Children and Youth